Ostolakossa-kosmetiikkablogi
Ostolakossa-kosmetiikkablogi

eleven.fi -Miksi en malta pysyä housuissani?

Olen aivan innoissani, sillä kosmetiikan verkkokauppa eleven.fi lanseerataan vihdoin kahden viikon kuluttua 3.12. Projektissa on riittänyt hommia ja vaikka sivuston kimpussa on puserrettu hiki hatussa koko syksy totuus on, että tosiasiassa homma on vasta alkamassa.
Ymmärrätte varmasti, että olen erityisen innoissani verkkokaupan lanseerauksesta siksi, että olen itse saanut olla osana sen lanseerausta, mutta täytyy myöntää, ettei innostukseni johdu ihan vaan pelkästään siitä vaan nimenomaan siitä, kuinka omanlaista juttua olen saanut olla mukana rakentamassa.
Meillä on nimittäin pari ihan huippujuttua, jotka saavat meidät erottumaan porukasta ainakin jollain tapaa.
Vaikka kosmetiikan verkko-ostamisesta onkin tullut nykyään arkea ja netissä on helppoa googletella tietoa tuotteista ja sävyistä ja hyödyntää helposti hintaetuja, ei asia ole silti aina niin yksinkertainen. Tiedän, että Suomen tämän hetkinen taloustilanne saa monet arvioimaan uudelleen kulutustottumuksiaan. Ei sillä, etteikö kosmetiikkaa edelleen haluttaisi ostaa, mutta kun ihan pääministerikin käski aiemmin tänä vuonna tukemaan suomalaisia yrityksiä, niin kyllähän sitä jo melkein tuntee itsensä kriminaaliksi jo edes suunnitellessaan tilaavansa kosmetiikkaa ulkomailta!
Suomalaisena minulla olisikin siis erittäin kiusallinen olo kehottaa muita suomalaisia tässä tilanteessa tilaamaan kosmetiikkansa ulkomailta. Enhän minä missään tapauksessa halua, että kukaan kokee syyllisyyttä kosmetiikkashoppailustaan, sillä sen pitäisi olla vain ihana ja mieltä piristävä asia!
Onneksi meillä elevenillä ja Tukholman toimistolla oltiin täysin yhtä mieltä kanssani siitä, ettei kosmetiikan nettishoppailusta pidä tulla ollenkaan huonoa omaatuntoa kellekään. Siinä missä moni muu ulkomailta ponnistava verkkokauppa vain kääntää sivustonsa suomeksi, päätettiin meillä tehdä asia ihan toisin: Meillä päätettiin perustetaa elevenille oma suomalainen tytäryhtiö ja taata sillä, että asiakkaamme tietäisivät verkkoshoppailunsa tuovan verorahoja Suomen valtiolle eikä suinkaan vievän rahoja maasta pois. Suomesta suomalaisille!
Samalla halusimme näyttää mallia muille yrityksille. Ihan kuten pääministerikin puheessaan toivoi, halusimme me nimenomaan työllistää suomalaisia ihmisiä ja luoda työpaikkoja Suomeen, vaikka ulkomailta ponnistammekin. Tähän mennessä meillä onkin ollut ilo saada nauttia kymmenkunnan suomalaisen rekrytoinnista ja toivomme, että myöhemmin yrityksen laajenemisen myötä voisimme tuoda Suomeen lisää työpaikkoja.
Ketä noiden palkattujen ihmisten joukossa sitten oikein on?
Totuushan on, että Tukhoma on monien pohjoismaalaisten yritysten keskuspaikkana ja useassa toimistossa istuu väkeä lähes kaikista Pohjoismaista. Se on helppoa ja kätevää, sillä kaikki voivat auttaa toisiaan ja ja kommunikoida helposti keskenään, mutta ihan kaikkea ei kuitenkaan Tukholmasta käsin ole voitu hoitaa ja me olemmekin etätyöllistäneet jo joukon ihmisiä tämän syksyn aikana.
Meillä on tavoitteena tuoda Suomen verkkokauppaamme myyntiin valtava määrä tuotemerkkejä, mutta se tietysti tarkoittaa sitä, että kaikki niiden tuotekuvaukset olisi myös käännettävä suomeksi.Minua itseäni kauhistutti ihan suunnattomasti ajatus siitä, että verkkokauppamme tuotekuvausten kääntäminen ulkoistettaisiin käännöstoimistolle, jossa ne saattaisivat päätyisivät sellaisen henkilön työstettäviksi, joka olisi varmasti loistava kääntäjä ja kirjoittaisi kieliopillisesti oikeanlaista tekstiä, mutta joka ei välttämättä tuntisi kosmetiikkamaailman vivahteikasta ja monipuolista sanastoa. Mitäs jos jo alkuperäisissä teksteissä olisi typeriä asiavirheitä eikä kääntäjä huomaisi sitä? Tietääkö hän varmasti, että on olemassa vaikkapa nestemäinen kiiltopuna tai mikä on SLS?
Minä halusin palkata ihmisiä, jotka tietävät, mistä oikeasti on kyse tuotteista puhuttaessa. Jokainen tuote ei voi tietenkään olla kaikille tuttu, mutta halusin palkata ihmisiä, jotka tietävät, mikä on skunkkisivellin ja kuinka mineraalipohja työstetään kasvoille tai ymmärtävät, että glitter ja shimmer ovat kaksi täysin eri asiaa pinkistä ja vaaleanpunaisesta nyt puhumattakaan. Halusin tyyppejä, jotka osaavat lukea alkuperäiset tuotekuvaukset läpi kriittisellä silmällä, poimia niistä olennaisen, skipata turhuudet ja tarvittaessa kirjoittaa ne puuttuvat käyttöohjeet ja täydentää tuotetietoja.
Minä en siis itseasiassa halunnut meille ammattimaisia kääntäjiä vaan ihmisiä, jotka tietävät, mitä me myymme ja ymmärtävät siitä. Niitä tyyppejä, jotka itsekin asioivat kosmetiikan verkkokaupoissa ja ymmärtävät, mitä asiakkaat tahtovat lukea. En halunnut kääntäjiä vaan luovia kirjoittajia.
Ja arvatkaapas, keitä palkkasimme luoviksi kirjoittajiksemme? No ihania suomalaisia kosmetiikkabloggaajia tietenkin! He jos ketkä tiesivät kosmetiikkamaailman monipuolisen sanakirjon ja ymmärsivät, mitä kosmetiikan verkkokaupan asiakkaat tahtovat lukea. Ja voin sanoa, että olen ollut aivan suunnattoman onnekas saatuani avukseni aivan loistavan tiimin, joiden tuotoksia on ollut ilo lukea!
Nämä ihanat bloggaajat ovat auttaneet meitä pitkin syksyä kirjoittamalla tuotekuvauksia, joita sitten oikoluetaan ja lisäillään valmistuvaan verkkokauppaan. Kun tuotekuvauksia kirjoittaessa laatuvaatimukset ovat tällä tasolla, ei kaikkea verkkokaupan tarjontaa tietenkään saada tarjottua suomeksi ihan hetkessä, mutta me haluamme uskoa, että suomalainen kuluttaja valitsee mieluiten laadun ja asiantuntevuuden verkko-ostoksia tehdessään. Älkää siis ihmetelkö, jos verkkokaupan kaikissa tuotteissa ei lanseeratessa ole vielä ladattuna tuotekuvauksia. Ne ovat kyllä tulossa!
Olen myös aivan erityisen innoissani siitä, kuinka innovatiivisen tiimin joukossa saan konttorillamme istua. Minusta tuntuu, että Suomessa usein laitetaan vaan verkkokauppa pystyyn ja homma on siinä. Sen jälkeen sitä yritetään markkinoida, mutta kun se on kerran pystyssä niin asiaa ei enää liiemmin hiota ja sivusto esimerkiksi näyttää vuodesta toiseen samalta vain kampanjatarjousten muuttuessa. Rakastan meillä sitä, että koodaajamme istuvat samassa toimistossa ja heillä on kokoajan suunnitteilla jotain uutta aivan samalla lailla kuin toimiston graafikot, sisäänostajat ja markkinointitiimikin keksii jatkuvasti uusia ideoita. Jos jokin asia on mennyt edellisellä viikolla paremmin kuin koskaan ennen yritetään keksiä, kuinka sen voisi tehdä vieläkin paremmin eikä vaan tyydytä juhlimaan loputtomiin sitä, että nyt onnistuttiin. Sellainen jos jokin on inspiroiva työympäristö!
Ymmärrättekö nyt vielä paremmin, miksi en malta pysyä housuissani eleven.fi:n kanssa?
PS. Saako vielä mainostaa sen verran, että tilaamalla uutiskirjeemme saa 20% alennuksen ensimmäisestä tilauksestaan verkkokaupan auettua!
EDIT. Koska tekstistä lähti kommenttiosiossa käyntiin todella paljon sen suuntaista keskustelua, jota en missään tapauksessa sanoillani tarkoittanut, haluan nyt tarkentaa vielä, että arvostan todella paljon koulutettujen kääntäjien työtä eikä tekstin ollut missään tapauksessa tarkoitus väheksyä kääntäjiä. Laadukas kääntäminen on todella, todella haastavaa työtä, minkä jokainen varmasti tietää! Pahoittelen, jos tekstistä välittyi kuva, etten arvostaisi kääntäjien ammattitaitoa. Tarkoituksenani oli vain sanoa, että halusimme kokeilla jotain uutta ja tuottaa tuotekuvaukset yhdessä kosmetiikkabloggaajien kanssa, sillä koemme, että he tuntevat kosmetiikkatuotteet ja niiden käytön hyvin. 

Kommentit (92)

  1. Eleven | Purkkimafia

    […] vastaa kosmetiikan JA blogimaailman monitaituri Virve, jonka blogista kannattaa lukea mm. tämä juttu mikäli lisää taustatietoja Elevenin Suomen toiminnasta kaipailee. […]

  2. Eleven | Juille's

    […] vastaa kosmetiikan JA blogimaailman monitaituri Virve, jonka blogista kannattaa lukea mm. tämä juttu mikäli lisää taustatietoja Elevenin Suomen toiminnasta kaipailee. […]

  3. Hohhoijaa mitä kommentteja

    Löysin tämän blogikirjoituksesi vasta nyt ja luin järkyttyneenä kommetteja! En voi sanoa muuta, kuin että kyllä ihmiset ovat inhottavia toisilleen! Minä en missään nimessä saanut kirjoituksestasi sellaista kuvaa, että olisit väheksynyt kääntäjien ammattikuntaa. Hieman lukemisen ymmärtämisen puutetta nyt tuntuu olevan valloillaan. Oi voi, en tiedä pitäisikö itkeä vai nauraa :D.

    Peace, love ja anteeksi pilkkuvirheeni. Pahoittelen jos kommenttini häiritsi kielioppinatseja 🙂

    Tsemppiä Virve, hienoa työtä teet ja tuommoiset tylsät kommentit kertoo ihmisistä paljon. : D

  4. Kirjakerhot.fi

    Ilmeisen hyvin on kauppa lähtenyt käyntiin. Tämä on myös oma suosikkipaikkani.

Kommentoi »

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *