CREA – tive?

Aamu alkaa oudolla postauksella mutta anteeksi, mikä meitä suomalaisia vaivaa? Miksi kaikkeen pitää ängätä englantia? Tai jotain ei-suomalaiselta kuulostavaa? Kuulostaako se hienommalta/coolimmalta/myyvemmältä?

Suomalaisia brändinimiä tarkastellessa vaikuttaa siltä.

ValioCrea

Viime viikot olen ihmetellyt Valion ruokakerma-”makeoveria”. Maustetut ruokakermat ovat nyt nimeltään CREA. Anteeksi mutta wtf? Mitä vikaa ’ruokakermassa’ on?

CREA. Siis niin kuin mitä, Valio? Crea-m? Crea-tive? Crea-tine? Crea-ture?

Miten suomalaisen on tarkoitus ääntää tuo nimi? ”Kultsi, tuotko kaupasta sitä Kolmen sipulin Kreaa?” tai ”Mustapekka-Crii’tä!”

Vai onko nimi-tuunaus tehty vientiä ajatellen?

Mutta minä olen suomalainen ja puhun suomea. ’Maustettu ruokakerma’ sopii minulle. Välillä Suomen kaduilla kävellessä ja mainos-sloganeita ja brändinimiä bongaillessa tuntuu, että Suomen toinen virallinen kieli on tosiaankin englanti.

Karkkipäivä – Candy Day? :) Tai vielä seksikkäämmin: Kandy Day. Vaihdetaanko..? :p

Kommentit (89)
  1. naurukuolema candy dayn kohdalla!:DDD vaihdetaan tottakai!

  2. Näin näitä purnukoita kaupassa viikonloppuna, ja ensireaktio ei kyllä ollut positiivinen. Tuo CREA kuullostaa oudolta ja jotenkin ”kylmältä”. Ei houkuta kokeilemaan, vaikka en kyllä sinänsä alunperinkään innostunut maustetuista ruokakermoista. Valio varmaan halusi tuotteelleen lyhyen ja ytimekkään nimen, samaan tapaan kuin laktoosittomat tuotteet nimettiin eilaksi. En kyllä tykännyt siitäkään muutoksesta. Mutta, en yleensä valitse ruokakoriani tuotenimien perusteella, joten voin antaa anteeksi tällaiset hölmöt nimet, jos tuote muuten vastaa tarpeitani.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät merkitty *